М.: Московский государственный университет им. Ломоносова, 2018. — 273 с. — ISBN 978-5-907005-08-2.
Поэзия филологии. Филология поэзии. Сборник материалов конференции, посвященной А. А. Илюшину. Выпуск 1-4.
Основу настоящего сборника составляют материалы конференции «Поэзия филологии. Филология поэзии», проведенной кафедрой истории русской литературы филологического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова 17-18 февраля 2017 г. Конференция была посвящена памяти проф. А. А. Илюшина (12.02.1940—19.11.2016) — выдающегося ученого, поэта и переводчика. В сборнике собраны статьи, связанные с широким кругом интересов ученого, в который входили история русской литературы, стиховедение, история поэзии, теория и практика перевода, творчество Данте, проблема мистификации. Научные статьи, стихи и воспоминания ныне живущих коллег, друзей, учеников, студентов, а также ушедших друзей А. А. Илюшина собраны в этой книге.
В названиях разделов книги использованы цитаты из научных трудов и переводов А.А. Илюшина, а также из поэм, опубликованных им.
Катаев В.Б. Он ушёл...
Воспоминания.Асеева С.А. Проводник в страну стихов.
Ермошин Ф.А. Илюшинский миф.
Миллионщикова Т.М. Об одном неопубликованном стихотворении Александра Илюшина: контекст эпохи.
Чернец Л.В. "В начале жизни школу помню я..."
"Ух, книги, книги, сколько вас и в вас!..". История русской литературы.Васильев Н.Л. Поэтический язык Д.В. Веневитинова (Количественно-качественная характеристика).
Евдокимов А.А. О генезисе ноктюральности в "Вечерах на хуторе близ Диканьки" Н.В. Гоголя.
Пауткин А.А. Древнерусская рукописная традиция и духовный подвиг князя-книжника.
Ранчин А.М. "Кассандра новой Трои" Е.П. Ростопчина и её сатирическая поэма "Дом сумасшедших в Москве в 1858 году".
Салова С.А. Анакреонтическая геронтософия Г.Р. Державина: реконструкция контекста.
Строгонова Е.Н. "Венок сонетов на могилу М.Е. Салтыкова" Вс.Е. Чешихина в контексте стихотворных откликов на смерть писателя.
"Вершинный Пушкин, славой осиян...". Творчество А.С. Пушкина.Афанасьев Э.С. Мотив игры в новелле А.С. Пушкина "Выстрел" (структура художественного текста).
Ивинский Д.П. О политическом контексте "Гавриилиады".
"Ура, да здравствует реальность!..". Филологические тайны, загадки и мистификации.Акимова М.В. Литературные цитаты и аллюзии в поэме псевдо-Григорьева.
Ахметшин Р.Б. Забытое свойство медведя.
Воропаев В.А. Тайна великой поэмы.
Строганов М.В. "Русская песня: Чижик! чижик! где ты был? - перед судом критики": М.Е. Салтыков-Щедрин и народная песня.
Трахтенберг Л.А. "Рецепт для составления совершенного повесы": русская версия английской сатиры.
"Наука, вообще-то, вещь весьма скучная, - так не раз заявляли крупные учёные, в частности филологи. Другие с этим спорили: нет, весёлая! Особенно - стиховедение...". Стиховедение.Кузнеова О.А. Именные рифмы и "предметность" в русской силлабике XVII в.
Полилова В.С. Перевод стиха: между функциональным и формальным эквивалентом (на материале бальмонтовских переводов испанских поэтов).
Постоутенко К.Ю. Два слова о двух типах автореференции в поэтических текстах.
Семёнов В.Б. О вероятном тоническом характере начальных образцов романского стихосложения.
Федотов О.И. Об аномальных сонетах И. Бродского.
"Перевод - искусство, высокая самодовлеющая ценность". Теория и практика художественного перевода.Добрицын А.А. Утрата исходного либертинского контекста при переводе (Вяземский: "К овечкам", Сумароков: "О существа состав...").
Михайлова Н.И. Стихотворение Ламартина "Мудрость".
Теперик Т.Ф. Переводческая стратегия и практика перевода: об "Энеиде" Владимира Соловьёва.
"Onorate l'altissimo poeta..." - "Отдайте почесть лучшему поэту...". Данте.Беляева И.А. Тургенев и Гончаров: дантовские мотивы.
Орлицкий Ю.Б. Наконец-то "размером подлинника": история и контекст илюшинского перевода "Божественной Комедии".
Фейгина Е.В. Концепция любви в "Божественной Комедии" и её влияние на структуру дантовского мироздания.
"Заинтересованный придёт к своей теме сам...". Статьи студентов и аспирантов.Безменова Л. Память Его о Ней. Память Её о Нём.
Вириевич А. К вопросу о проблеме перевода: сравнение переводов сонета "Аккерманские степи" А. Мицкевича (А.А. Фет и В.Г. Бенедиктов).
Добров Е. Метабола в Песни первой "Inferno" и её переводы.
Ермакова А. Образы и мотивы в лирике декабристов как система (В.Ф. Раевский, А.И. Одоевский, А.А. Бестужев-Марлинский).
Муратов П. Рецепция "Хождения за три моря" Афанасия Никитина и "Сказания о Дракуле" в Древней Руси.
Пастернак Е. "Те- / ни под сиренью" и "музыка ина- / я": заметки об анжанбеманных рифмах в творчестве Б. Рыжего.
"...с жизнью связь моя не вовсе прервалась...". Голоса ушедших.Сэндоу А. Определения. Перевод со спэрроу А.М. Пескова (материал печатается с любезного разрешения Ю.А. Песковой).
Смирнов А.А. Романтическая легенда как поэтическая ценность (статья печатается с любезного разрешения А.В. Лебедева).