Москва: ВЦП - Всесоюзный Центр Переводов, 1991. — 46 с.
Основное внимание уделено рассмотрению конкретных лексических эквивалентов.
Такое целенаправленное описание эквивалентных средств двух языков в переводческом аспекте может оказать помощь переводчику как непосредственно в процессе выполнения переводов, так и в курсе подготовки и повышения квалификации переводчиков. Знакомство с основными теоретическими положениями, касающимися проблем эквивалентности, а также с конкретными рекомендациями по достижению переводческой эквивалентности, будет способствовать повышению качества переводов и эффективности обмена научно-технической информацией.