Взято с сайта
bankreferatov.ru.
СодержаниеВведение
Перевод как лингвистическое явление
Эволюция понятия перевода в лингвистикеИсследование типологии переводаОсновные классификации текстов и методы переводаЛексические и грамматические особенности перевода научно-технических текстов
Исследование терминологии в научно техническом стиле
Стилистико-грамматические особенности английского текстаЗаключение
Библиография
Целью исследования является выявление особенностей перевода технической литературы.
Цель данной работы обусловила следующие
задачи:
1. Раскрыть и описать общелингвистические основы перевода, указать, какие особенности языковых систем и закономерности функционирования языков лежат в основе переводческого процесса
2. Классифицировать основные виды переводческой деятельности.
3. Исследовать особенности текстов научно-технического стиля.
4. Изучить специальную терминологию английского языка, необходимую для профессионального перевода.
5. Проанализировать грамматические и лексические особенности научно-технических текстов.
Объектом исследования являются научно-технические тексты, репрезентирующие инструкции к электронным приборам.
Предметом исследования является перевод научно-технической литературы.
По содержанию очень близко к файлу
/file/273746/.