Данное учебное пособие построено на компетентностном подходе к подготовке профессиональных переводчиков. Книга содержит материалы, необходимые преподавателю на занятиях, дает понимание особенностей методики обучения устному переводу, исходя из специфики тех трудностей, с которыми устный переводчик сталкивается в своей работе.
М.: МАИ, 2005. — 139 с.
Пособие предназначено для студентов факультетов иностранных языков, изучающих английский язык в качестве основного. Рекомендовано Союзом переводчиков России.
Содержание Всемирный банк. Европейский банк реконструкции и развития. Международный валютный фонд. Парижский клуб государств кредиторов. Всемирная торговая организация. Страны «Большой восьмерки». Государство и религия. Рецензенты кафедра английского языка (второго) факультета иностранных языков Военного университета (начальник кафедры кандидат филологических наук полковник СЛ,...
Москва, 2005г. , 285 стр.
Настоящий учебник предназначен для обучения коммерческому переводу на продвинутых этапах обучения. Материалы учебника охватывают различные жанры и поджанры коммерческих документов: контракты (договоры), долговые обязательства, гарантии, ведомости, уставы акционерных компаний, транспортные накладные и др. Каждый текст снабжен комментарием, словарем и...
Для институтов и факультетов иностр. языков. Учеб. пособие. — 5-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. - 416 с. — (Студенческая библиотека).
В пособии рассматриваются важнейшие разделы общей теории перевода, такие как условия выбора языковых средств в переводе, грамматические вопросы перевода, разновидности перевода и др....